Pedagogia error 400px

Pedagogía del error

  • Period: to

    Métodos pedagógicos

    Se caracterizaron por corregir errores y evitar su aparición.
  • Inicia el Análisis contrastivo

    Nace de la preocupación por encontrar una explicación teórica de los errores y del interés didáctico por prevenirlos.
  • Método gramática-traducción

    Pierde vigencia el método de gramática-traducción. Se basaba en el análisis de las reglas gramaticales y sus excepciones para la traducción de oraciones y textos de la lengua meta y a la inversa.
  • Period: to

    Corriente conductista

    Los estudios de adquisición de lenguas estuvieron dominados por la corriente conductista.
  • Análisis contrastivo

    Fires, exponente del Análisis contrastivo, compara la lengua nativa con la que está aprendiendo. Publica sus obras Teaching and Learning English as a Foreign Language.
  • Period: to

    Desarrollo del Análisis contrastivo

    Se basaba en que todos los errores de los alumnos se podían pronosticar identificando las diferencias entre la lengua meta y la lengua materna del aprendiente (interferencias de la lengua materna en el aprendizaje de la nueva lengua).
  • Period: to

    El error en el análisis contrastivo

    Se concibe como algo que prevenir a toda costa, ya que puede generar hábitos incorrectos. El profesor debia describir formalmente las lenguas en cuestión, seleccionar las áreas objeto de comparación, comparar las diferencias y las semejanzas y hacer la predicción de los posibles errores. Los errores producidos por los alumnos se podían pronosticar identificando las diferencias entre la lengua meta y la lengua materna del aprendiente.
  • Haugen y Weinreich

    Establecieron las bases teóricas del Análisis contrastivo.
  • Lado

    Principal exponente del análisis contrastivo.
  • Firma del tratado de Roma

    Este da origen al Marco Común Europeo.
  • Brooks patentó el método audiolingüístico

    Basado en el enfoque oral.
  • Generativismo de Chomsky.

    Comienza en 1957 con su publicación Estructuras sintácticas.
  • Corder

    Exponente del análisis de errores y uso del término interlengua al que llamó competencia transitoria.
  • Period: to

    Surge el sistema lingüístico interlengua

    Se caracteriza por ser un sistema individual, propio de cada aprendiente, media entre los sistemas de la lengua materna y lengua meta, es autónomo, tiene sus propias reglas, es sistemático y, a su vez, variable, es permeable al aducto, capaz de experimentar sucesivas reestructuraciones para dar paso al siguiente estadio y esta en constante evolución, puesto que está constituido por etapas sucesivas de aproximación a la lengua meta.
  • Period: to

    El error en la hipótesis de la interlengua

    Se considera una variación sistemática resultado de la influencia de factores externos relacionados con el contexto lingüístico, situacional y psicolingüístico.
    O una variación libre cuando el aprendiente usa arbitrariamente dos o más formas en un mismo contexto discursivo, con la misma función y uso en tareas con iguales condiciones de procesamiento.
    O bien, la fosilización, el aprendiente se mantiene en su interlengua de manera inconsciente y permanente, con rasgos ajenos a la lengua meta.
  • Period: to

    El error en el Análisis de errores

    Los errores reflejan estrategias universales de aprendizaje. El profesor identifica los errores en su contexto, los clasifica y describe, explica su origen con estrategias psicolingüísticas, con una posible interferencia de la lengua materna y, evalúa la gravedad del error buscando un posible tratamiento. Para el alumno, la adquisición de conocimientos es un proceso creativo interno, capaz de construir la gramática de su lengua meta a partir de los datos a los que está expuesto.
  • Period: to

    Análisis de errores

    Esta teoría evolucionó hacia los estudios de la interlengua y la adquisición de segundas lenguas.Se proponia el estudio y análisis de los errores cometidos por los aprendientes de segundas lenguas para descubrir sus causas y conocer las estratégias que utilizan los alumnos en el proceso de aprendizaje.
  • Selinker

    Acuña el término interlengua que menciona posteriormente en 1972.
  • Corder

    Impuso el desarrollo de la corriente análisis de errores, cambiando la valoración del error.
  • Transferencia lingüística

    Dependerá de la percepción del estudiante, de la distancia (diferencias) entre su lengua materna y la segunda lengua, y de la organización de su lengua materna.
  • Period: to

    Declive del analisis constrastivo

    Debido a que la interferencia de la lengua materna no explicaba la mayoría de los errores de los aprendientes. A vista de esto , la corriente de investigación análisis de errores se presentó como alternativa a este.
  • Period: to

    Desarrollo de la corriente de investigación: Análisis de errores

    Se proponía el estudio y análisis de los errores de los aprendientes para descubrir sus causas y conocer las estratégias que utilizan los alumnos en el proceso de aprendizaje.
  • Corder

    Denomina interlengua como dialecto idiosincrásico.
  • Nemser

    Explica el término interlengua con la etiqueta sistema aproximado.
  • Wilkins

    Propone trabajar con los sistemas de significado que subyacen en los usos comunicativos de la lengua (nocionales y de función comunicativa).
  • Surgen estudios sobre la adquisición de morfemas gramaticales

    Plural, pasado regular, progresivo, etc. En el aprendizaje del inglés por niños y adultos.
  • Porquier

    Explica el término interlengua con la etiqueta Sistema intermediario.
  • Adjémiam

    Propone el análisis de la interlengua a partir de la competencia homogénea que continúa en 1983.
  • Kellerman

    La lengua nativa tiene elementos neutrales y elementos específicos que influyen en la adquisición de la segunda lengua.
  • Tarone

    Propone el análisis de la interlengua a partir de la capacidad continua.
  • Krashen

    Propone el análisis de la interlengua a partir del conocimiento dual.
  • Corder

    Los errores son útiles para el docente, el investigador y el aprendiente.
  • Corder

    Propone identificar los errores en su contexto; clasificarlos y describirlos; buscar los mecanismos o estrategias psicolingüísticas de las fuentes de cada error para encontrar una explicación y, evaluar su gravedad y buscar soluciones.
  • Krashen y Terrell

    Presentan los principios y la práctica de una nueva propuesta llamada Enfoque Natural.
  • Johnson

    Plantea cuatro condiciones para la corrección de errores, agilizando la evolución de la interlengua.
  • El epígrafe “Replanteamiento del error”

    Anticipa su distanciamiento del enfoque tradicional y su aproximación a las nuevas corrientes de investigación.
  • Plan Curricular

    Se publica el primer documento del Plan Curricular del Instituto Cervantes y el MCER.
  • Period: to

    Error dentro del Plan Curricular del Instituto Cervantes y el MCER

    El error es formulado como “[…] un factor inevitable en el camino hacia la aprehensión del sistema lingüístico y ofrece a los alumnos la posibilidad de ensayar hipótesis y modificar sus propias actuaciones, al tiempo que les permite evaluar su propio proceso de aprendizaje”. El error, pues, se valora positivamente como un elemento fundamental en la progresión del aprendizaje.
  • Se publica el nuevo Plan Curricular del Instituto Cervantes y el MCER.

    Con seis niveles de referencia recomendados.