-
Al norte de la península
ibérica se hablaba lo que hoy es el euskera, por tanto esta
lengua no procede del latín. -
Cuando llegaron los romanos, todas las lenguas
desaparecieron menos el vascuence o euskera; de todas
formas, todavía quedan en la actualidad palabras de origen
prerromano: barro, cabaña, cerveza, salmón, carpintero,
conejo, charca, perro, lanza, balsa...
Los romanos llegaron a España en el siglo II antes de cristo.
Trajeron su civilización más avanzada -
evolución del latín originó
la formación de distintas lenguas que
reciben el nombre de lenguas
románicas: castellano, catalán, gallego,
italiano, francés, portugués, rumano, -
Los visigodos se adaptaron a la cultura y al latín vulgar que se utilizaba en España; pero nos dejaron muchas
palabras de su lengua que se llaman germanismos: guerra, robar, guardar, dardo, albergue, bandido, embajada,
orgullo, escarnecer, ropa, ganso, aspa, guardia, espía, tapa, brotar. El latín vulgar de la península quedó abandonado a sus propias tendencias. -
Aparecen las lenguas románicas o romances españolas, lejos
de los territorios donde el dominio árabe era más fuerte:
gallego, leonés, asturiano, castellano, navarro-aragonés y
catalán.
La lengua romance se
escriben LAS JARCHAS: pequeños textos de amor, de dos,
tres o cuatro versos, puestos al final de unos poemas de los
escritores árabes y hebreos denominados MOAXAJAS. -
LOS JUGLARES solían
tratar de hazañas o gestas que había realizado algún
héroe o guerrero popular. Estas historias están hechas
en verso y se conocen como CANTARES DE GESTA.
• Características: no tienen autor conocido, se escribían en verso -
En los siglos X y XI los
condes castellanos y los infantes de Lara
debían de ser ya objeto de poemas heroicos.
Hubo también, canciones líricas, Era
una literatura de transmisión oral, Estas personas eran los juglares -
Alfonso X el sabio, creador de la prosa romance,
utiliza, según Lapesa, el lenguaje de burgos, Toledo y león; el habla de Toledo, sobre todo, "sirvió de modelo en la nivelación lingüística del reino, Se utiliza te por t
• la frase se alarga y se hace flexible, aunque haya una excesiva
repetición de que -
En la época de los reyes católicos el
castellano domina sobre las demás lenguas
peninsulares. Tras la conquista
de granada (1492), los reyes católicos expulsan a los
judíos: unos 170.000 salen de España hacia áfrica y
Europa, llevando con ellos el castellano que pasará a
denominarse judeo-español o sefardí -
En esta época el castellano ha perdido muchos de sus
rasgos medievales y, como dice Rafael Lapesa, "la unidad
lingüística del centro de la península estaba casi
consumada", siendo el habla toledana "el modelo de buena dicción", frente al terreno perdido por el leonés y el aragonés -
a se extiende el humanismo que fija el latín como
modelo a imitar, teniendo muchos seguidores entre los autores. Esta corriente considera a las lenguas romances como De inferior categoría y se propone hacer un castellano a imagen y semejanza del latín, justo lo contrario que había intentado Alfonso X.
Una obra de finales de siglo, LA CELESTINA, de Fernando de rojas,
recogerá y fundirá los elementos cultos y populares -
• Características fonéticas de la lengua:
• pérdida de la f inicial latina sustituida por la h aspirada, que en castilla la vieja ya no se pronuncia: farina por
harina.
• La t final se convierte en d: bondat por bondad.
• Cambian algunas formas verbales: amades por amáis