Zgodovina slovenskega knjižnega jezika

  • Jan 1, 1000

    Brižinski spomeniki

    Brižinski spomeniki
    • prvi dokaz o obstoju slovenščine (enotno nedialektalno stanje)
    • najdeni v Brižinjah
    • hranjeni v Müncnu
    • razdeljeni na 3 dele;
    • in 3. del sta obrazca splošne spovedi (prevodi)
    • del je pridiga o grehu in pokori
    • pisava je karolinška minuskula
  • Period: Jan 1, 1000 to Jan 1, 1100

    Starejše obdobje

  • Period: Jan 1, 1100 to Jan 1, 1550

    Mlajše obdobje

  • Jan 1, 1400

    Celovški/ Rateški rokopis

    Celovški/ Rateški rokopis
    • molitveni list z očenašem, zdravamarijo in apostolsko vero
    • pisava: gotica
    • dokazuje razcepljenost na narečja
  • Jan 1, 1500

    Stiški rokopis

    Stiški rokopis
    • pisava: gotica
    • poleg molitvenih obrazcev vsebuje tudi kitico velikonočne pesmi
    • vsebuje dolenjske narečne posebnosti in germanizme
  • Jan 1, 1500

    Starogorski rokopis

    Starogorski rokopis
    • pisava: gotica
    • dokazuje obstoj posebnega narečja v Z delu slovenskih dežel
  • Jan 1, 1550

    Primož Trubar: Abecednik in Katekizem

    Primož Trubar: Abecednik in Katekizem
    • 1. slovenski knjigi
    • 1. izdaja še natisnjena v gotici, potem v bohoričici
    • Trubar kot knjižni jezik vzame ljubljansko mestno govorico (vsebuje dolenjski dialekt)
    • načela oblikovanja slovenskega knjižnega jezika: izogibanje narečnosti, izogibanje tujkam in izogibanje samoglasniških krnitev
  • Period: Jan 1, 1550 to

    Protestantizem

    • humanizem v osprednje postavlja človeka
    • spremeni se odnos do latinščine: v rabi so enakovredni tudi ljudski jeziki
    • po Martinu Lutru zahtevajo reformo cerkve
  • Jan 1, 1555

    Primož Trubar: Ta evangelij sv. Matevža

    Primož Trubar: Ta evangelij sv. Matevža
    • predstavi poglede na slovenski narod in jezikovna izhodišča
  • Jan 1, 1566

    Sebastjan Krelj: Otročja biblija

    Sebastjan Krelj: Otročja biblija
  • Jurij Dalmatin: prevod Biblije

    Jurij Dalmatin: prevod Biblije
  • Adam Bogorič: Zimske urice

    Adam Bogorič: Zimske urice
    • 1. slovnica slovenskega jezika
    • napisana v latinščini
    • v uvodu razložena etimologija besede Slovan (ime naj bi dobili po slavnih dejanjih)
  • Hieronim Megiser: Slovar 4 jezikov

    Hieronim Megiser: Slovar 4 jezikov
    • jeziki: latinski, nemški, slovenski, italijanski
  • Period: to

    Protireformacija in katoliška obnova

    • izgon protestantov
    • zažiganje protestanstkih knjig
  • Tomaž Hren: Evangeliji in pisma

    Tomaž Hren: Evangeliji in pisma
    • se odloči za ohranitev pisave bohoričice
    • se zaveda pomena dvigovanja jezika na knjižni nivo
    • ukaže zažiganje protestantskih knjig z izjemo Dalmatinove Biblije
    • zahteva, da se razlaga in pojasnjuje Biblijo vernikom v slovenščini
  • Janez Ludvik Schönleben: Evangeliji in pisma

    Janez Ludvik Schönleben: Evangeliji in pisma
    • zagovarja, da se piše tako, kot se govori
    • s tem izginja knjižni jezik
  • Janez Vajkard Valvazor: Slava vojvodine Kranjske

    Janez Vajkard Valvazor: Slava vojvodine Kranjske
    • znanstveno delo o Kranjski
    • napisana v nemščini
  • Janez Svetokriški: Sveti priročnik

    Janez Svetokriški: Sveti priročnik
    • zbirka pridig
    • pisane v baročnem slogu
    • pridiga na Noviga lejta dan
  • Period: to

    2. polovica 18. stoletja in razsvetljenstvo

    • v ospredje postavlja izobraževanje, znanost, napredek, ki se ga doseže z uporabo razuma
    • razvijejo se različice osrednjeslovenskega knjižnega jezika, ker avstrijska država spodbuja ločenost na dežele in zaradi piscev, ki se želijo približati bralcem z domačim jezikom
    • ustanovitev Ilirskih provinc z sedežem v Ljubljani, pri čemer slovenščina postane enakovreden jezik francoščini
  • Brata Küzmič: Prekmurska slovnica

  • Marko Pohlin: Kranjska gramatika

    Marko Pohlin: Kranjska gramatika
    • napisana v nemščini
  • Ožbalt Gutsman: Koroška slovnica

  • Almanah pisanice

    • se zavzema za rabo visokega jezika
    • objavljajo besedila za intelektualce
    • urejal ga je Janez Demascev Dev
  • Žiga Zois: ustanovitev Zoisovega krožka

    Žiga Zois: ustanovitev Zoisovega krožka
    • intelektualec, ki je podpiral ustvarjalce takratnega časa
    • v krožku so delovali v duhu razsvetljenstva (želeli so razsvetliti um ljudi)
  • Jurij Japelj: 1. katoliški prevod Biblije

    Jurij Japelj: 1. katoliški prevod Biblije
  • Anton Tomaž Linhart: Županova Micka in ta veseli dan ali Matiček se ženi

    Anton Tomaž Linhart: Županova Micka in ta veseli dan ali Matiček se ženi
    • začetek posvetne dramatike
    • komedija
  • Jurij Zelenko: Štajerska slovnica

  • Valentin Vodnik: Lublanske novice

    Valentin Vodnik: Lublanske novice
    • slovenščina postane tudi publicistični jezik
  • Valentin Vodnik: Kuharske bukve

    • slovenščina postane poljudnoznanstveni jezik
    • ostali priročniki: Babištvo
  • Period: to

    1. polovica 19. stoletja

  • Valentin Vodnik: Pesmi za pokušino

    Valentin Vodnik: Pesmi za pokušino
    • 1. slovenska pesniška zbirka posvetnih in umetnih pesmi
  • Jernej Kopitar: 1. slovenska znanstvena slovnica

    Jernej Kopitar: 1. slovenska znanstvena slovnica
    • napisana v nemščini
    • postavi jezikovna pravila glede na analizo knjižnega jezika
    • ugotavlja, da je bohoričica neprimerna
    • zagovarja preprost jezik
    • zahteva enoten knjižni jezik
  • Valentin Vodnik: Pismenost in gramatika za perve šole

    • slovnica
    • v času Ilirskih provinc pouk poteka v slovenščini, zato Vodnik napiše številne učbenike
  • Abecedna vojna

    Na Kopitarjevo zahtevo po novem črkopisu se odzoveta Dajnko in Metelko, ki ustvarita črkopis (mešanica cirilice in latinice). Dajnko ima črke tudi za zapisovanje narečnih glasov. Metelčico podpre Kopitar, s tem pa se ne strinjata Čop in Prešeren, ki zagovarjata stališče, da sta cirilica in latinica preveč različni pisavi. Metelčica postane prepovedana, še naprej pa se uporablja bohoričica, ki jo potem zamenja gajica.
  • Anton Murko: Slovnica

    Anton Murko: Slovnica
    • uzakoni gajico
  • Zedinjena Slovenija

    • 1. slovenski politični program
    • postavljena zahteva po svobodni rabi slovenščine
  • Period: to

    2. polovica 19. stoletja

    • obdobje čitalnic
    • dobimo vse temeljne jezikovne priročnike (pravopis, slovar in slovnico)
  • Janežičeva šolska slovnica: popisane nove oblike

    Janežičeva šolska slovnica: popisane nove oblike
    Kopitar ugotovi, da Slovenci nimamo enotne knjižne norme, zato predlaga, da se vrnemo v stanje zapisanega jezika iz 16. stoletja. V ta jezik so uvedli nekatere posodobitve:
    - z jelenam -> z jelenom
    - zdraviga -> zdravega
    - junaške dela -> junaška dela
    - nar lepši -> najlepši
    - de -> da
    - inu -> in
    - kleše -> klešče
    - vert -> vrt
    - dvignit -> dvignuti (ta oblika se ni prijela)
  • Fran Levstik: Napake slovenskega pisanja

    Fran Levstik: Napake slovenskega pisanja
    • opozarja, da dajemo glagole v odvisnih stavkih na koncu povedi, kar je značilno za nemščino
    • opozarja, da ne smemo imeti toliko zloženk (kot je to značilno za Nemce)
  • Matej Cigale: Znanstvena terminologija

    Matej Cigale: Znanstvena terminologija
    • podpira znanstveni pristop k jeziku
    • z izdajo slovarja ljudem pokaže, da v slovenščini obstajajo slovenski termini
    • Znanstvena terminologija izide kot dodatek k prvemu delu Wolfovega slovarja
  • Stanislav Škrabec: O glasu in naglasu našega knjižnega jezika v izreki in pisavi

    Stanislav Škrabec: O glasu in naglasu našega knjižnega jezika v izreki in pisavi
    • prizadevanje za enotno podobo govorjenega knjižnega jezika
  • Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

    Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar
    • izdajanje Pleteršnikovega slovarja financira Anton Wolf, zato se ta slovar imenuje tudi Wolfov slovar
  • Fran Levec: Slovenski pravopis

    Fran Levec: Slovenski pravopis
    • 1. slovenski pravopisni priročnik
    • sestavljen iz pravil in slovarskega dela
  • Period: to

    20. stoletje

    • po 1918 razmah strokovnega jezika (univerza v Ljubljani)
    • med 2. sv. v. prepovedana raba slovenščine
    • po vojni razmah rabe knjižne slovenščine
  • Anton Breznik: Slovenska slovnica za srednje šole

    Anton Breznik: Slovenska slovnica za srednje šole
    • 1. profesor na ljubljanski univerzi
    • izda še 2 pravopisa
  • Fran Ramovš in Anton Breznik: Pravopis

    Fran Ramovš in Anton Breznik: Pravopis
  • Jože Toporišič: Slovenska slovnica

    Jože Toporišič: Slovenska slovnica
  • Slovenščina postane uradni in državni jezik RS Slovenije

    Slovenščina postane uradni in državni jezik RS Slovenije
  • Slovenščina postane eden izmed uradnih jezikov znotraj EU

    Slovenščina postane eden izmed uradnih jezikov znotraj EU
    • na sejah imajo slovenski predstavniki možnost prevajanja