Kajian Terjemahan Puisi Berasaskan Stilistik

By 4hasnan
  • Riffaterre 1959*

    Rifaterre, M. (1959), Criteria for style analysis, Word, 15: 154-174
  • Boase-Beier 2002a

    Boase-Beier, J., 2002, Textual Secrets: The Message of the Medium. Csabi, S. & Zerkowitz, J. (eds.). Eötvös Lorand University Press, p. 317-325 9 p.
  • Boase-Beier 2002b

    Style and Choice: Recreating Patterns in Translation, Boase-Beier, J., Jan 2002, In : Studies in Cross-Cultural Communication. 1, p. 1-28 28 p.
  • Boase-Beier 2003

    Mind Style Translated, Boase-Beier, J., Sep 2003, In : Style. 37 (3), p. 253-265 13 p.
  • Boase-Beier 2004a

    Translation and style: a brief introduction, Boase-Beier, J., Feb 2004, In : Language and Literature. 13, 1, p. 5-95 91 p
  • Boase-Beier 2004b

    Knowing and Not Knowing: Style, Intention and the Translation of a Holocaust Poem, Boase-Beier, J., Feb 2004, In : Language and Literature. 13, 1, p. 25-35 11 p.
  • Boase-Beier 2004c

    Saying what Someone Else Meant: Style, Relevance and Translation
    Boase-Beier, J., Jul 2004, In : International Journal of Applied Linguistics. 14 (2), p. 276-287 12 p.
  • Boase-Beier 2005a

    Translation, Transformation and Reception, Boase-Beier, J. & MacKenzie, R., Jan 2005, In : Comparative Critical Studies (Special Issue). 2, 1, p. 1-142 142 p.
  • Boase-Beier 2005b

    Bringing Together Science and Poetry: Translating the Bystander in German Poetry After the Holocaust, Boase-Beier, J., Jan 2005, In : Comparative Critical Studies. 2 (1), p. 93-105 13 p.
  • Boase-Beier 2006*

    Stylistic Approaches to Translation, Boase-Beier, J., 2006, Routledge.
  • Boase-Beier 2009a*

    Translating the Eye of the Poem, Boase-Beier, J., 2009, In : Przekladaniec/CTIS Occasional Papers. 4.
  • Boase-Beier 2009b

    Translation and Timelessness, Boase-Beier, J., Nov 2009, In : Journal of Literary Semantics. 38(2), p. 101-14 14 p.
  • Boase-Beier 2011a*

    Boase-Beier, J. (2011). A critical introduction to translation studies. London: Continuum.
  • Boase-Beier 2011b

    Stylistics and Translation, Boase-Beier, J., 2011, The Oxford Handbook of Translation Studies. Malmkjaer, K. & Windle, K. (eds.). Oxford: Oxford University Press, p. 71-82 12 p.
  • Boase-Beier 2012

    Poetry Translation, Boase-Beier, J., 6 Dec 2012, The Routledge Handbook of Translation Studies. Millán, C. & Bartrina, F. (eds.). Routledge, Chapter 34. (Routlegde Handbooks in Applied Linguistics).
  • Boase-Beier 2014

    Literary Translation: Redrawing the Boundaries, Boase-Beier, J. (ed.), Fawcett, A. (ed.) & Wilson, P. (ed.), Sep 2014, Basingstoke: Palgrave Macmillan. 264 p.
  • Boase-Beier 2015

    Translating the Poetry of the Holocaust: Translation, Style and the Reader, Boase-Beier, J., 15 Jun 2015, London: Bloomsbury Academic. 182 p. (Bloomsbury Advances in Translation)
  • Boase-Beier 2017

    Translating Holocaust Lives, Boase-Beier, J., Davies, P., Hammel, A. & Winters, M., 26 Jan 2017, 1 ed. London: Bloomsbury Academic. 264 p. (Bloomsbury Advances in Translation)
  • Boase-Beier 2018

    The Palgrave Handbook of Literary Translation, Boase-Beier, J., Fisher, L. & Furukawa, H., Jun 2018, 1 ed. Cham: Palgrave Macmillan. 551 p. (Palgrave Studies in Translating and Interpreting)