-
Here they developed a great number or translations from Arabic to, Spanish and Subsquently to the Latin. With the objective of contributing to scientific and technological progress.
-
During the period of the Middle Ages in Baghdad, the works of the words olsd Greek in the fields of sciences and philosophy were translated into Arabic.
-
During this year traslation assumes some importance in Rome to the being the place where they appeared the first theorieson this subject. Well according to McGuire, traslation is Roman invention. -
He is considerend the father of the traslation of having carried a new version of the Bible from Greek into Latin, gaving beginning to a evolution in history. -
The first extensive poem written in Latin was a translation from the Greek: the translation of the Odyssey into Saturnian verses, made by Livy Andronicus in the middle of the third century BC. by C.
-
First translation of the Bible from Hebrew to Greek that began in the 3rd century with the Old Testament and ended in the late 2nd century
-
The first comedy and the first tradegia represented in Rome, during the Ludi Romani of the year 240 BC. of C., were Greek works translated into Latin by Livy Andronicus himself.
According to E. Fraenkel "both the representations of the year 20 and the Latin reproduction of the Odyssey were of decisive importance for the whole later development" of Roman poetry -
Translates the original Hebrew Bible to the Greek( Version Alejandrina).
-
The first written traslattions were the Bible and biblical texts, interpreted by the Jews to Hebrew in their own laguages (ll and lll century A.C). -
Traslation is very old activity. One of the first written evidences of this process was the Rosetta Ston, where was found a recorded text on Egyptian, hierogyph, demotic and Greek that served to deciphering hyeroglyphics different of the period (196 A.C). -
When St. Jerome made the translation of almost the entire Bible, apparently he invented the Gothic alphabet for his translation, combining the Greek alphabet with runic characters. The Ufilas translation is the oldest monument of all the Germanic languages -
Translation of the Hebrew and Greek bibles into Latin by the patron of the translators, Jerónimo de Estridón -
He planned the English translation of Latin books for the instruction of the Anglo-Saxons. Ranke in his Weltgeschichte VI, II, 46, considers King Alfred "one of the greatest figures in world history". In his reign, English literary prose was born -
There are anonymous translations of an unidentified dialect of Saint Isidore's De fide catholica contra ludaeos. The first German translator was Notker, a monk of St. Gal. He translated De consolatione philosophiae by Boecio, De nuptiis Mercurii et Philologiae by Marciano Capella, the Bucólicas by Virgilio and Andria by Terence. His translations were important for the development of German language and literature.
-
Cyril composed the first Slavic alphabet (almost called Glagolitic) in order to translate Evangeliarum. He prefaced it with a preface which, according to Roman Jakobson, is "the first original Slavic work". -
Esta biblia es una edición de la biblia latina (Vulgata) realizada por Jerónimo patrono de los traductores, la cual ha sido la más divulgada a lo largo de la historia
-
This period perfoms important contribution to the history of the traslation (Century XVl)
-
He was responsible for traslating the Bible into German, to expand the sacred writtings to others countries.
-
In this time, the traslation has a great boom with the help of linguists sush a Noam Chomsky who performed very significant contributions in the field of traslation studies
-
Currently, the translation as been applied in all fields of professional activity doing productive use of new technological tools, with the purpose of achieving greater international interacttion and cultural.