-
De el se derivan alrededor 150 hablas que al parecer en su mayoría son Europeas. Sin embargo nada de esta confirmado y se ha catalogado solamente como hipótesis. Algunos opositores aseguran que esta lengua se deriva de otra llamada protoindoeuropeo.
(Lapesa,1981) -
206 años a.C: Los romanos emprenden la conquista de Hispania, nombre latino de la griega Iberia, e imponen en ese territorio el latín vulgar, una lengua itálica perteneciente al tronco indoeuropeo. La evolución del latín, que tuvo contacto en Hispania y otras regiones del Mediterráneo con las lenguas de los griegos y los vascones, dio lugar a las actualmente llamadas lenguas romances, entre ellas el español o castellano.
(Lapesa,1981) -
Las guerras entre cartagineses y romanos provocaron que el latín se traspasara informalmente.
(Lapesa,1981) -
408 D.C: La península Ibérica es fuertemente influida por los germanismos, debido al contacto del latín con los pueblos bárbaros, mezcla de la cual se heredaron palabras como 'guerra', 'ganar', 'heraldo' y 'burgos'.
(Reinoso,2011) -
Los movimientos árabes hicieron que el latín no evolucionará de la misma manera en todo el territorio, lo cual fue originando distintas hablas, como el catalán, castellano y el galaico-portugués. En la actualidad, siguen vigentes palabras de origen árabe como: aceite, albañil, aceituna, azul, jinete...
(Reinoso,2011) -
Estas lenguas tienen tambien como lengua madre al Latin, sin embargo otros dialectos tambien le dieron aportes importantes.
(Reinoso,2011)
(Lapesa,1981)
(Hidrobo,2012) -
Termina la dominación romana en Hispania, tras sembrar la semilla de la lengua romance castellana, como 'hija' del latín vulgar y el griego, aunque en ese territorio se conservaron, incluso hasta hoy, varios sufijos del período prerromano, como 'arro' y 'orro', y la terminación en 'z' de muchos apellidos españoles.
(Reinoso,2011)
(Lapesa,1981)
(Hidrobo,2012) -
Los pueblos de los cristianos del norte (castellanos, franceses, aragoneses y navarros) reconquistan territorio del imperio de los almohabes.
(Lapesa,1981) -
Las glosas Silenses y Emilianenses son manuscritos en lengua romance peninsular las cuales aparecen en los márgenes de textos en latín que probablemente se hicieron por monjes para aclarar significados o interpretaciones.
(Lapesa, 1981) -
El Rey Alfonso X hace que el castellano se convierta en la lengua oficial del reino de Castilla. Alfonso X elevó el prestigio del uso del castellano escrito dentro de su corte y por todo el territorio en el que se hablaba castellano en lugares diversos de España. Además Alfonso X emprendió numerosos proyectos, tales como la traducción de textos jurídicos al castellano y la normalización ortográfica del mismo, bajo la labor de eruditos y escribas eclesiásticos.
(Reinoso,2011)
(Lapesa,1981) -
Trabajo del rey Alfonso X de Castilla, el libro marcó la escritura más fonética de la historia.
(Reinoso,2011)
(Lapesa,1981)
(Hidrobo,2012) -
La lengua española o castellana se nutre de italianismos que forman palabras como 'escopeta' y 'aspaviento'; galicismos que dieron origen a vocablos como 'paje', 'sargento', 'jardín' y 'jaula', y americanismos como 'cóndor', 'alpaca', 'vicuña', 'pampa', 'puma', 'canoa', 'huracán', 'maíz', 'colibrí', 'cacique', 'caribe', 'caníbal', 'chocolate', 'aguacate', 'tomate', 'hule' y 'cacao', que provienen de varias de las 123 familias de lenguas indígenas de América.
(Reinoso,2011)
(Lapesa,1981) -
Elio Antonio de Nebrija publica el primer libro dedicado al estudio de la una lengua romance y se lo dedica a la reina Isabel I de Castilla y daba así inicio al castellano moderno.
(Hidrobo, 2011)
(Aguilar,1988) -
El español áurico o español medio es el estadio de la lengua que constituye la transición del castellano medieval al español moderno.
*Oficial en España y América Hispanohablante
*La expansión del castellano
(Aguilar 1988) -
En este año se publica la primera parte de este libro escrito por MIguel de Cervantes Saavedra, una obra muy importante no solo para nuestro idioma sino como parte de nuestra cultura.
(Hidrobo 2011) -
El libro de Garcilaso de la Vega 'Comentarios reales' es publicado y es cosiderado el primer texto en castellano escrito por un mestizo.
(Hidrobo,2011) -
Se publica la seguna parte de este libro
(Hidrobo,2011) -
Esto hizo que se marcara lo que ahora es el español. Fue fundada por iniciativa de Juan Manuel Fernández Pacheco.
(Hidrobo,2011) -
Orthographia española se llamó el primer libro de la ortografía española por la Real Academia Española.
(Hidrobo,2011) -
La primera edición fue publicada por la RAE en 1771.
«Ella nos hace ver el maravilloso artificio de la lengua, enseñándonos de qué partes consta, sus nombre, definiciones, y oficios, y como se juntan o en lazan para formar el texido de la oración. Sobre ninguna de estas cosas se hace reflexîón ántes de entender el arte, y así es difícil que sin él hablemos con propiedad, exactitud, y pureza».
(Hidrobo, 2011)
(Rae,1771) -
El Diccionario de autoridades, que se publicó entre 1726 y 1739 fue el primer diccionario que editó la Real Academia Española. Diccionario de la Lengua Española.
-
Es celebrado en España, más específicamente en Sevilla un Congreso de la Lengua Española.
-
Hidrobo., J, (2011). "Origen y Evolución del Castellano". Barcelona: Científicos académicos.
Lapesa., R,(1981) " Historia de la lengua Española".Madrid: Editorial Gredos.
Reinoso., A, (2011) "Historia del Español". Loja Ecuador: >Editorial de la Universidad técnica Paticular de Loja.
Rae (1997)"Diccionario de la Lengua Española".