Rohayhu che ñee

PROTAGONISMO HISTÓRICO DEL IDIOMA GUARANÍ

  • Jan 1, 1493

    ÉPOCA PRECOLOMBINA / PREHISPÁNICA

    ÉPOCA PRECOLOMBINA / PREHISPÁNICA
    (Circa), Los Guaraníes descienden de los Protomalayos de Malasia, según Branislava Susnik. El Guaraní-Tupí era la lengua aceptada en América del Sur por ser la más prestigiosa y la base de otras lenguas. Es la tercera fuente etimológica de las plantas, luego del Latín y el Griego. Es nominal y onomatopéyica. Tiene muchos dialectos y se difundió en la región del Río de la Plata y el Brasil. Dió origen a nuestro actual Guaraní
  • Sep 12, 1537

    EL GUARANÍ PREHISPÁNICO

    EL GUARANÍ PREHISPÁNICO
    Conjunto de idiomas hablados en la Mesopotamia. Sudamericana antes de la llegada de los españoles. Las etnias de esa época eran: Carios, Tobatíes y Guarambaré. la Cédula Real del 12 de setiembre de 1537 se la proclamó lengua preferedia de la población mestiza. Ella los unió y propició su resistencia, fué la lengua de comunicación oficial. El Concilio de Lima de 1583 reconoce que los nativos son seres con alma y merecían ser evangelizados en su lengua.
  • FRAY LUIS DE BOLAÑOS TRADUCE EL CATECISMO AL GUARANÍ

    FRAY LUIS DE BOLAÑOS TRADUCE EL CATECISMO AL GUARANÍ
    (-Circa). El Sínodo de Asunción pide a Fray Luis de Bolaños que traduzca el catecismo al guaraní. En 1620 el jesuita Alfonso Aragona escribe las oraciones de la iglesia y en 1629 aproximadamente, la primera gramática en guaraní. En 1639 Antonio Ruiz de Montoya escribio "Tesoro de la lengua Guaraní" y "Arte y vocabulario de la Lengua Guaranda". En ese tiempo el guaraní constituía una cultura ágrafa. En 1696 el jesuita Blas Pretorio lanzó en Uruguay "Arte de la Lengua Guaraní.
  • LOS MISIONEROS INSTRUMENTA Y DA CATEGORÍA ESCRITA AL GUARANÍ

    LOS MISIONEROS INSTRUMENTA Y DA CATEGORÍA ESCRITA AL GUARANÍ
    (Circa). En 1658 y 1740 Paulo Restivo lanza de nuevo "Arte de la Lengua Guaraní" en Uruguay. En 1724 Nicolás Yapuguái publica "Explicación del catecismo en Lengua Guaraní" y en 1727 "Sermones y ejemplos". En 1789 fray José Bernal tradujo la Biblia del francés al guaraní, que ahora se utiliza en sermones, cánticos piadosos y teatro. Se enseñaba a los nativos en guaraní en las escuelas. Nuevos vocablos aparecieron y el uso oficial tenía fines políticos.
  • PRINCIPALES NÚCLEOS DEL GUARANÍ-TUPÍ EN LA ÉPOCA DEL DESCUBRIMIENTO Y LA CONQUISTA DE AMÉRICA

    PRINCIPALES NÚCLEOS DEL GUARANÍ-TUPÍ EN LA ÉPOCA DEL DESCUBRIMIENTO Y LA CONQUISTA DE AMÉRICA
    (Circa). Los Guaraníes de la Costa Atlántica se llamaban Ava y su lengua era el Ava Ñê'ê. Grupos originarios en Paraguay: Cario, Tobatï, Guaraní, Tapé, Guarambaré, Itatï, Paranayguá, Tarumá, Yguasu, Akaray, Monday, guayraé, Jakuí.
    Sobrevivientes actuales: Kaynguá o Mbya Monteses, Chiripa-Guaraní, Paï-Guaraní.
  • ÉPOCA DEL DR. JOSÉ RODRÍGUEZ DE FRANCIA.

    ÉPOCA DEL DR. JOSÉ RODRÍGUEZ DE FRANCIA.
    Saavedra instituye al guaraní como idioma de gobierno. Con el Dr. Francia se afianza nuestra independencia en el aislamiento nacional. El guaraní es el idioma reinó en el país. Se fortalece la tradición nacional. Anastacio Rolón escribió el primer Himno Nacional en guaraní. Contradictoriamente la lengua de enseñanza era solamente en castellano.
  • ÉPOCA CARLISTA

    ÉPOCA CARLISTA
    El guaraní ya no era lengua oficial, ahora lo era el castellano. El guaraní se usaba en zonas rurales y en familia, el castellano se usó en la educación. El guaraní es la identidad nacional, el castellano es prestigio social. El guaraní es hablado por voluntad popular, el castellano es la lengua del poder. El guaraní es lengua de comunicación cotidiana y mayoritaria pero dominada, el castellano es minoritaria pero dominante.
  • EL IDIOMA GUARANÍ EN LA INTERGUERRA

    EL IDIOMA GUARANÍ EN LA INTERGUERRA
    (Circa). En 1871 el Pdte, Cirilo A. Rivarola prohibe el uso del guaraní en las escuelas. Aún así en 1891 se publica "Pequeño ensayo de la gramática guaraní" y en 1903 "Diccionario gramatical guaraní-español". Poetas usan seudónimos. El guaraní vuelve a la oralidad. Exaltan lo europeo y la conquista como elemento de mejora del pueblo. Moises Bertoni instituye la corriente positivista. Hay oposición entre las 2 actitudes lingüísticas. Se reivindica el guaraní como derecho inalienable, lengua madre
  • GUERRA DEL 70

    GUERRA DEL 70
    Comienzan los conflictos y desde 1865 se usa el guaraní para trasmitir instrucciones,comunicaciones internas, reuniones oficiales y la prensa como código nacional. En 1867 emiezan a aparecer publicaciones bilingües. El Mcal. López reconoce el peso del guaraní en la conciencia y sentimientos patriotas. Surge el uso de la "j" representando a la "y", y también la "h", la "k". Aparecen la prosa y la poesía en guaraní. El guaraní se constituye en el registro poético de las vivencias del pueblo.
  • EL IDIOMA GUARANÍ EN LA POST-GUERRA DEL CHACO

    EL IDIOMA GUARANÍ EN LA POST-GUERRA DEL CHACO
    El diario El País llama al guaraní "gran enemigo del progreso del Paraguay y su cultura" y habla de hacerle la guerra. Pero en 1941 nace la Academia de Lengua y Cultura Guaraní. En 1943 el Pdte. Morínigo crea el Guaraní como unidad monetaria nacional. En 1944 se integra el guaraní en el currículum del MEC en la Escuela Superior de Humanidades. En 1950 se forma la Asociación de Escritores Guaraníes ADEG.
  • POST-GUERRA DEL CHACO - DICTADURA STRONISTA

    POST-GUERRA DEL CHACO - DICTADURA STRONISTA
    Se establece la dictadura stronista. Se utilizó el guaraní para difundir su propaganda. Los escritores hacían denuncias sociales, pero fueron censurados y encarcelados. Se produjo literatura mediocre y con la ideología del gobierno en guaraní. El prof. Reinaldo Decoud L. crea el Instituto de Lingüística Guaraní del Paraguay IDELGUAP en 1961. Se incluye el guaraní en la educación escolar. La Convención Nacional Constituyente reconoce al guaraní, junto con el español como idiomas oficiales (1967).
  • EL GUARANÍ EN LA EDUCACIÓN

    EL GUARANÍ EN LA EDUCACIÓN
    Se habilita la Licenciatura en lengua guaraní en la Facultad de Filosofía de la UNA. A partir de 1975 se capacita a docentes para la enseñanza del guaraní, que ya se enseña en universidades y en la educación básica, se lo difunde a través de la radio y la TV. Se enseña el guaraní en países especialmente de América y Europa. El 95% de los paraguayos lo hablan. A pesar de la censura, se traducen obras literarias internacionales al guaraní. La Biblia fué la obra más traducida.
  • EL GUARANÍ DESDE 1992

    EL GUARANÍ DESDE 1992
    El Art. 77 de la Constitución Nacional establece la enseñanza en L1. La Reforma Educativa establece la enseñanza del guaraní con competencia lingüística, se instruye 50% en español y en guaraní. El MEC crea la Comisión Nacional de Bilingüismo en 1993 para capacitar docentes e intervenir en la educación. En 1994 se implementa el modelo de mantenimiento con modalidades hispano-hablantes y guaraní-hablantes
  • GUARANÍ LENGUA OFICIAL E HISTÓRICA DEL MERCOSUR

    GUARANÍ LENGUA OFICIAL E HISTÓRICA DEL MERCOSUR
    (Circa). Aumenta la producción de literatura en guaraní, se editan masivamente dicionarios de la lengua guaraní, ej. Lexicológico (ISE), Bilingües (A.Guasch), Neologismo (R.Silva), Semántico de traducción. . Se declara al guaraní Patrimonio Cultural del MERCOSUR y LENGUA HISTÓRICA DEL MERCOSUR.