Translators Through History

  • 3200 BCE

    The beginning of dictionaries

    The beginning of dictionaries
    The creation of dictionaries, more like catalogues, included names of objects, plants, food, minerals and proper names
  • 2700 BCE

    The first encyclopedia

    The first encyclopedia
    The first encyclopedia is created by being monolingual and conceptual.
  • 2340 BCE

    Acadians and writing systems

    Acadians adopt Sumerian writing system to create their own language
  • 2000 BCE

    Lexical-bilingual writing

    Appears for the first time the lexical-bilingual writing
  • Period: 1000 BCE to 1000 BCE

    The creation of a new alphabet

    Phoenicians created a new alphabet by using abstract symbols and Greeks modified it by creating the vowels and consonant to represent sounds
  • 862 BCE

    The creation of the Slavic alphabet

    The creation of the Slavic alphabet
    The creation of the Glagolitic alphabet (Cyrilic alphabet nowadays) was created by Cyril, in order to provide the Slavs a writing system and translate the Holy Bible.
  • 538 BCE

    Ezra the Scribe and the Torah

    Ezra the Scribe and the Torah
    Ezra began to read the Torah publicly while Levite priests explained it to people
  • 400 BCE

    The Armenian Alphabet is created

    The Armenian Alphabet is created
    St. Mesrop Mashtots makes a huge contribution to the Armenian culture by creating the first Armenian Alphabet
  • 348 BCE

    Ulfila creates the Goth Alphabet

    Ulfila creates the Goth Alphabet
    He creates a new goth alphabet on the purpose of translating sacred texts.
  • 30 BCE

    Theory of Interpretation

    Theory of Interpretation
    7 of the rules were established at by the time of the scholar Hillel
  • Period: 20 to 55

    Dark Dictionary

    Marcus Varrius Faccus writes the first dictionary of dark words
  • Period: 23 to 79

    The first Scientific Encyclopedia

    Gaius Plinius Secundus writes the first Scientific Encyclopedia
  • Period: 27 to 116

    Encyclopedia of Latin

    Marcos Trentos Barro becomes the author of De Significatu Verborum that was a massive encyclopedia for the Latin language
  • 110

    Onkelos and contributions

    Onkelos and contributions
    Onkelos was born in the year 35.
    He translated the Torah to Arabic.
  • Period: 250 to 130 BCE

    Greek-Language Septuagint

    This bible replaced the Hebrew Bible
  • 288

    The first library

    The first library
    Begins the construction of the first library
  • Period: 400 to 430 BCE

    Translation of the Bible, scientific texts and the beginning of literature

    Armenians not only started to translate the Bible, but they translate scientific texts and that is how Armenian literature began. Also Goth literature flourished.
  • 480

    Theory of Interpretation II

    Theory of Interpretation II
    32 rules were established by the end of the Talmudic period in the fourth century
  • 580

    The invention of the Glossary

    The invention of the Glossary
  • Nov 30, 809

    Hunayn Ibn Ishaq

    Hunayn Ibn Ishaq
    He was considered the master of Islamic translations
  • Nov 29, 820

    Translation of the New Testament for the first time to German Language

    The first biblical glossaries were compiled and for the first time the sacred texts were translated to German.
  • Period: Nov 30, 837 to Dec 1, 933

    Arabian dictionary

    Ibn Durayd is the author of the Arabian dictionary and of etymological work.
  • Jan 29, 871

    King Alfred saves the English language and makes the first translation to English

    King Alfred saves the English language and makes the first translation to English
    He saved the English language by not letting Latin overcome the language in Britain and since he was passionate for learning he became the first translator of the English language
  • Period: Nov 30, 975 to Dec 1, 997

    Keys to the Sciences Encyclopedia

    al-Khwârizmî writes down the encyclopedia entitled Keys to the Science which explained scientific terminology
  • Nov 30, 1142

    First translation of the Koran

    First translation of the Koran
    The first translation into Latin of the Koran was done by Robert of Chester
  • Period: Nov 29, 1350 to Nov 30, 1399

    English becomes the official language of Britain

    In the fourteenth century the English language took its place as the official language of Britain and it was introduced in schools, courts and the parliament.
  • May 23, 1364

    Translation is proclaimed a royal cultural policy in France.

    Translation is proclaimed a royal cultural policy in France.
    King Charles V proclaimed translation of the "Lorraine language", (French nowadays), as a cultural must for the monarchs and aristocracy.
  • Period: Nov 29, 1400 to Nov 30, 1500

    Decline of translation

    There were only just few translated texts and they were only from classical and medieval Latin
  • Jan 1, 1413

    King Henry V, the first English King in Britain

    King Henry V, the first English King in Britain
    After English became the official language of Britain, King Henry V became the first English King, since French reigned Britain and French language had power over it.
  • Aug 20, 1422

    English writing was adopted for the first time in England

    English writing was adopted for the first time in England
    Thanks to King Henry V, English language flourished and for the first time the English writing appeared in England
  • Apr 19, 1473

    The first book printed in English

    The first book printed in English
    Thanks to translator William Caxton, he translated from French the book "The Recuyell of the Historyes of Troye", which was the first book printed in English.
  • Period: Nov 30, 1495 to Dec 1, 1536

    William Tyndale

    He was born in the 1495.
    In the 1526 he translated the Bible from Greek and Latin and printed it.
    He died in 1536
  • Period: Dec 15, 1500 to

    Translation's Golden Age

    Claude de Seyssel advocated translation to enrich and spread the French language . Renaissance translators contributed on every aspect of language: poetics, rhetoric, grammar, spelling and pronunciation. These translators were also responsible for the creation of the first dictionary.
  • Period: Nov 29, 1501 to

    Reformation in the sixteenth century

    The Catholic Church opposed the
    translation of sacred texts stating that Latin language was the official language for sacred texts.
    Bible translators were forced into exile. For the Reformers, it was essential that the Bible be made available in the “language of the country”. This opinion was shared by Erasmus, who believed that the translation of the Scriptures was the task of translators and not theologians.
  • Nov 30, 1512

    Robert Estienne and contributions

    Robert Estienne translates the Bible and Psalms
  • Nov 29, 1522

    Martin Luther and the revolution of the German Language.

    Martin Luther and the revolution of the German Language.
    Luther had published his German translation of the New Testament in 1522, and the Old Testament in 1534, when the whole Bible was published. Luther's version quickly became a popular and influential Bible translation. He made a significant contribution to the evolution of the German language and literature
  • Sep 14, 1534

    William Tyndale translates for the first time the Bible to English

    William Tyndale translates for the first time the Bible to English
    He translated the New Testament in Germany and published the five books of the Old Testament in Antwerp, Belgium.
  • Nov 29, 1537

    Law agaisnt Irish speakers

    Law agaisnt Irish speakers
    King Enrique VIII proclaims a law that forbids Irish people to speak in their own language
  • Nov 29, 1537

    Publication of the Bible in the Swedish language

  • Nov 30, 1539

    The word "dictionary"

    The word "dictionary"
    Robert Estienne wrote the French-Latin Dictionary and he makes official the word "dictionary'
  • Nov 29, 1541

    The first translation of a Theological Book to French

    The first translation of a Theological Book to French
    Jean Calvin translated the first theological book to french. It was called “à notre nation françoise”.
  • Nov 30, 1543

    First printed and translated version of the Koran

    First printed and translated version of the Koran
    The first translation into Latin of the Koran was printed by Theodor Bibliander in Basel..
  • French Dictionary

    French Dictionary
    Publishment of the french dictionary "Dictionnaire francois"
  • Dutch East India Company was stablished

    Dutch East India Company was stablished
  • The journey of Joost Van den Vondel

    The journey of Joost Van den Vondel
    The journey of this dutch translator makes him one of the first translators of Dutch language in the Netherlands
  • Sebastian de Covarrubias and contributions

    Sebastian de Covarrubias and contributions
    He is the author of Tesoro de la Lengua Castellana o Española
  • Vocabolario

    Vocabolario
    The first European great dictionary of the national language is created.
  • Literature in the Netherlands

    Literature in the Netherlands
    Literary translation and philosophic starts to flourish
  • Alexander Ross and the Koran

    Alexander Ross and the Koran
    Alexander Ross translated the Koran into English from the French version of André Du Ryer
  • Ten Rules for French Translation

    Ten Rules for French Translation
    As translation flourished in the 1600s, Antoine Le Maistre created the first "Ten Rules for French Translation" that involved rhyme, symmetry, repetition, harmony, rhythm and the length of the sentences.
  • The 18th Century

    It was famous because of its encyclopedia authors
  • Period: to

    17th Century

    It was characterized by the explosion of ideas, technology and science.
    During that century it was published the Cyclopaedia, Contes moraux et nouvelles Idylles, Grand vocabulaire français, Dictionarium Britannicum and A Voyage to Abyssinia
  • English language in Scotland

    English language in Scotland
    The English language becomes the official language in Scotland
  • David Friederich Merchelin and the Koran

    David Friederich Merchelin and the Koran
    David Friedrich Megerlin published a German edition of the Koran.
  • Shakespeare and the translation

    Shakespeare and the translation
    The first translated writing of Shakespeare appeared without censure in French
  • William McGukin

    William McGukin
    He publishes The Biographical Dictionary
  • Period: to

    19th Century and lexicography

    Nouveau vocabulaire français ou Abrégé du dictionnaire de l’Académie is published by the grammar teacher Latinist Noël-François de Wailly, also is published too the Dictionnaire de la langue française , and Commentaires and Cicero’s Orations
  • The Cree Alphabet is created

    The Cree Alphabet is created
  • Reverend Joseph Merrick and the Jubilee Mission

    Jubilee Mission was founded by Reverend Joseph Merrick and translated the New Testament to Isubu and Duala
  • Shakespeare in the German Language

    Shakespeare in the German Language
    For the first time, Shakespeare's writing was published in the German language by Schelegel-Tiek
  • James Murray

    James Murray
    Becomes the new editor of the New English Dictionary on Historical Principles
  • The Oxford English Dictionary

    The Oxford English Dictionary
    It is published by James Murray itself
  • The birth of Jose Luis Borges

    The birth of Jose Luis Borges
    He impulsed the Argentinian literature and translation
  • Jewish Translations of the Bible

    In the 20th Century Jewish translations of the BIble were only used as a complement but not as official translations
  • The 20th Century and dictionaries

    The 20th Century and dictionaries
    In the early 20th Century every European country had its own dictionary
  • Literary Comitée of Buenos Aires

    The first literary comitee is created in the University of Buenos Aires, Argentina
  • Period: to

    Dictionaries for war

    Dictionaries were produced for militaries for the WWI
  • Jewish Publication Society of America

    Jewish Publication Society of America
    The Jewish Publication Society of America, representing both traditional and Reform Judaism, produced the first complete Bible
  • Army and the production of dictionaries

    Army and the production of dictionaries
    The army produces the English-French, French-English Dictionary under the orders of Coronel Joseph-Henri Chaballe
  • - Bibliography of Interlingual Scientific and Technical Dictionaries is published

  • Creation of Dictionary of Electronics and Waveguides by Clason

    Creation of Dictionary of Electronics and Waveguides by Clason
  • Period: to

    Clason's writings

    In 1958 he created the Dictionary of Nuclear Science and Technology
    In 1961 he created the Dictionary of Automation, Computers, Control and Measuring
  • Mohammed Ali and the Koran

    Mohammed Ali and the Koran
    Mohammed Alî Lahori published an English translation with explanatory notes of the entire Koran in 1917.