-
-
Fæder ūre þū þe eart on heofonum,
Sī þīn nama ġehālgod.
Tōbecume þīn rīċe,
ġewurþe þīn willa, on eorðan swā swā on heofonum.
Ūre ġedæġhwāmlīcan hlāf syle ūs tō dæġ,
and forgyf ūs ūre gyltas, swā swā wē forgyfað ūrum gyltendum.
Translation:
Father of ours, thou who art in heavens
Be thy name hallowed.
Come thy riche (kingdom),
Worth (manifest) thy will, on earth as also in heaven.
Our daily loaf do sell (give) to us today,
And forgive us of our guilts as also we forgive our guilters -
-
-
-
-
-
-
Ormulum, 12th century Forrþrihht anan se time comm
þatt ure Drihhtin wollde
ben borenn i þiss middellærd
forr all mannkinne nede
he chæs himm sone kinnessmenn
all swillke summ he wollde
and whær he wollde borenn ben
he chæs all att hiss wille. Translation:
As soon as the time came
that our Lord wanted
to be born in this middle-earth
for the sake of all mankind,
at once he chose kinsmen for himself,
all just as he wanted,
and he decided that he would be born
exactly where he wished. -
-
-
-
-
-
-
-
-
A peace is of the nature of a conquest; for then both parties nobly are subdued, and neither party loser.
-William Shakespeare -
-
-
-
-
-
-
-
-