-
In ancient Rome, the basilica was a pubblic building used as a place for public meetings and for the administrtion of justice
the term indicated a buiding with a raised central nave, on whose upper part windows could be obtained -
Nell'antica Roma la basilica era un edificio pubblico utilizzato come luogo di riunioni pubbliche e amministrazione della giustizia. Il termine indicava una costruzione con navata centrale rialzata, sulla cui parte superiore potevano essere ricavate finestre
-
Velleia, situata nella valle del Chero, viene fondata in seguito alla sottomissione dei Liguri (chiamati Veleiates) a Roma.
-
Velleia, located in the valley of the Chero, was founded following the submission of the Ligurians (called Veleiates) in Rome.
-
-
-
Coincide con la fase di massimo sviluppo economico e civile di Velleia. Coincides with the phase of maximum economic and civil development of Velleia.
-
rappresentò, nell'ambito dell'intera storia romana, il primo periodo imperiale e sicuramente uno dei suoi più fiorenti. Represented, in the whole of Roman history, the first imperial period and certainly one of its most flourishing.
-
La basilica è di età giulio-claudia ed era il centro polifunzionale dell’intera vita politico-economico-amministrativa della città. E' edificio a navata unica, con esedre rettangolari alle testate, sede del culto imperiale, ove, addossate alla parete di fondo, si levavano le dodici grandi statue in marmo lunense raffiguranti membri della famiglia giulio-claudia.
-
The basilica is of the Julio-Claudian age and was the polyfunctional center of the entire political-economic-administrative life of the city. It is a single-aisle building, with rectangular exedrae at the head of the church, seat of the imperial cult, where, leaning against the back wall, the twelve large statues in Lunense marble were raised, representing members of the Julio-Claudian family.
-
The twelve marble statues representing members of the Julio-Claudian family were originally aligned on a podium along a wall of the basilica, in the space dedicated to the political, administrative and legal life of the city. The statues were accompanied by slabs marble inscribed with rindication of the personalities to whom they were dedicated The statues turono evidently erected to celebrate the political loyalty of Veleia to the giulio-claudia family
-
Le dodici statue di marmo rappresentanti membri della famiglia imperiale giulio-claudia erano in origine allineate su un podio, lungo una parete della basilica, nello spazio dedicato alla vita politica, amministrativa e legale della città. Le statue erano accompagnate da lastre marmoree iscritte con l’indicazione delle personalità a cui esse erano dedicate. Le statue furono evidentemente erette per celebrare la lealtà politica di Veleia alla famiglia giulio-claudia.
-
Causato forse da una grande frana o da una serie di smottamenti lungo la costa del monte sovrastante. Caused perhaps by a large landslide or by a series of landslides along the coast of the mountain above.
-
La basilica diventa un particolare e definito tipo architettonico, costituito da uno spazio suddiviso in tre o cinque navate, generalmente con un'abside finale.
Infine, tale prestigio religioso sì è evoluto in un vero e proprio titolo canonico, che dà particolari privilegi alle chiese che lo ottengono dalla Santa Sede. -
The basilica becomes a particular and defined architectural type, it consisted in a space divided into three or five naves generally with a final apse. Finally, this religious prestige has evolved into a true canonical title, which gives particular privileges to the churches that they get from the Holy See.
-
Gli scavi del centro urbano romano sono stati compiuti a partire dal 1760. The excavations of the Roman city center have been completed since 1760.