-
Esta piedra contenía información acerca del faraón Ptolomeo V, lo curioso es que el texto estaba redactado en tres idiomas: los jeroglíficos egipcios, la escritura demótica y el griego.
-
Después de la desaparición de esta lengua, el pueblo judío se vio en la necesidad de buscar otro idioma al cual traducir, este fue el griego
-
Traducción mas famosa y divulgada de la biblia llevada a cabo por San Jerónimo, hoy patrón de los traductores
-
Durante la edad media ya no se empleaba el latín como lengua materna, sino que fueron apareciendo estas lenguas, las cuales incluyen, italiano, catalán, castellano y portugués.
-
La península ibérica fue clave para lograr una expansión de conocimientos , aquí convivían personas de muchas regiones por lo que la traducción era necesaria. Los traductores eran conocidos como los portadores de las ideas
-
Se puso en marcha gracias al arzobispo de Toledo y al gran canciller de Castilla Raimundo de Sauvetat. En sus primeros años sus actividades se concentraban en transferir textos teológicos y filosóficos.
-
Gracias a la invención de este artefacto, el mundo cultural se revoluciono por completo, debido a que ahora era más fácil la difusión de contenido
-
Gracias a Gutenberg y a la imprenta se publico la primera biblia aprobada por la iglesia conocida como la Vulgata. Lo cual fue un gran logro para los traductores
-
Lutero realizo esta traducción en alemán, influyendo de manera significativa en el idioma
-
Esta importante obra entra dentro de las grandes traducciones que se realizaron del griego al latín
-
Se apoyaba en la traducción como sistema para el aprendizaje de las lenguas modernas
-
Whorf desarrollo una teoría que había esbozado en su libro Language and environment, en la que sugirió que la lengua que hablábamos determina nuestro concepto de la realidad
-
Incluía a muchos lingüistas tales como Groot, Buhler, Belic, Andre Martiner, Jakobson yTribeta.
-
Fue formada por algunos investigadores que se han dedicado a elaborar las bases teóricas de la traducción
-
Durante esta época se hizo muy común tomar la traducción como enseñanza de las lenguas modernas.
-
Gracias a la globalización, y la expansión de las relaciones diplomáticas han logrado que se multiplicasen los intercambios lingüísticos y el interés por esta carrera
You are not authorized to access this page.