Ida traduccionux blog

Historia de la traductología

  • Audiovisual
    2000 BCE

    Audiovisual

    se crea la traducción audiovisual
  • Jiménez
    1999 BCE

    Jiménez

    propone una clasificación de modalidades de traducción oral
  • Mayoral
    1997 BCE

    Mayoral

    sitúa la traducción de programas informáticos en el ámbito de la traducción subordinada
  • Cabré
    1992 BCE

    Cabré

    promueve la creación de lenguajes de especialidad
  • Mallafré
    1991 BCE

    Mallafré

    menciona cuatro etapas de evolución de la reflexión de la traducción: empírica, filológico-filosófico, lingüística y la de las ultimas tendencias
  • Santoyo
    1987 BCE

    Santoyo

    señala cuatro periodos en la historia de la traducción: oral, escrita, reflexión y teorización
  • Kelly
    1979 BCE

    Kelly

    divide la traducción en tres teorías: perilingüísticas, lingüísticas y hermenéuticas
  • Wilss
    1977 BCE

    Wilss

    diferencia la traducción de textos denotativos y traducción de textos connotativos
  • 1977 BCE

    House

    distingue entre traducción encubierta y traducción patente
  • Universidad Católica de Lovaina
    1976 BCE

    Universidad Católica de Lovaina

    celebra un coloquio titulado Literatura y traducción
  • Reiss
    1971 BCE

    Reiss

    propone una tipología tripartita monofuncional
  • 1969 BCE

    Ljudsjanovn

    busca algoritmos para la traducción humana y la traducción mecánica
  • 1968 BCE

    Kade

    distingue entre traducción de textos pragmáticos y textos literarios
  • 1968 BCE

    Neubert

    habla de la traducción relativa, parcial y optima
  • 1959 BCE

    Jakobson

    distingue entre traducción Intersemiótica, traducción intralingüística y traducción interlingüística
  • Doblaje
    1929 BCE

    Doblaje

    se instaura el doblaje
  • Conferencia internacional del trabajo
    1927 BCE

    Conferencia internacional del trabajo

    interpretación consecutiva utilizada por primera vez en la conferencia internacional del trabajo
  • Conferencia de Paz
    1919 BCE

    Conferencia de Paz

    interpretación consecutiva utilizada por primera vez en la conferencia de paz
  • 1813 BCE

    Schleiermacher

    Distingue entre traducción de textos comerciales, literarios y científicos
  • Dryden
    1680 BCE

    Dryden

    Dryden propone la distinción entre metáfrasis, paráfrasis e imitación
  • Fray Luis de León
    1561 BCE

    Fray Luis de León

    Fray Luis de León distingue entre trasladar y declarar
  • Vives
    1532 BCE

    Vives

    Vives divide las versiones entre versiones de sentido, de frase, y de dicción
  • Invención de la imprenta
    1450 BCE

    Invención de la imprenta

    La invención de la imprenta impulsa las traducciones en masa
  • Period: 1114 BCE to 1187 BCE

    Traducción del árabe al latín

    Gerardo de Cremona hace por lo menos 71 traducciones del árabe al latín
  • Period: 813 BCE to 833 BCE

    Centro de traducción

    El califa Al-Ma'mún funda un centro de traducción en Bagdad
  • San Jerónimo
    395 BCE

    San Jerónimo

    San Jerónimo hace distinción entre traducción religiosa y traducción profana
  • Period: 347 BCE to 420 BCE

    Biblia en latín

    San Jerónimo traduce la biblia al latín
  • 150 BCE

    Proliferan traducciones

    La difusión del cristianismo alienta la proliferación de traducciones
  • Horacio
    13

    Horacio

    afirma que no hay traducción palabra por palabra y acuña el término Fiel
  • Period: 13 to 54 BCE

    Ptolomeo II Filadelfo

    produce una traducción de la Biblia llamada "versión de los setenta"
  • Cicerón
    46

    Cicerón

    efectúa la primera reflexión sobre la traducción: "De optimo genere or atorum"
  • José
    500

    José

    interpreta los sueños del Faraón
  • Diccionarios

    Diccionarios

    Bilingües en Mesopotamia