Fris cronològic By facebooker_1240220859483344 Period: 3000 BCE to 1 BCE Periode de traducció escrita Period: 2000 BCE to 1000 BCE El poema de Gilgamesh 1300 BCE es construeix a Egipte un edifici per fer intercanvis comercials 500 BCE hi ha les castes socials dels intèrprets 46 BCE El orador perfecto, de Ciceró 6 BCE La inscripció de Behistun 3 BCE es decideix que la comunitat jueva ha de saber hebreu 2 BCE Livi Andrònic Period: 1 BCE to 18 Periode de reflexió Period: 3 to 4 aparició dels primers escrits 4 úrfila decideix traduir la Bíblia al gòtic 5 Arnau de Vilanova tradueix a Galè de l'àrab al llatí Period: 6 to 8 a Síria es fan moltes traduccions del grec al siríac sobre filosofia, astronomia, astrologia i medicina 9 La casa de la saviesa 9 Ciril i Metodi tradueixen la Bíblia mitjançant l’alfabet glagolític 9 es comencen a fer testimonis escrits en llengües romàniques en italià, francès, castellà i català Period: 10 to 12 a Còrdova es van fer moltes traduccions 14 Pere III el Cerimoniós encarrega traduccions d'obres literàries a la Cancilleria Reial 14 les llengües vulgars van guanyant popularitat a Itàlia 15 Arnau d'Alfarràs Period: 15 to 20 La Regla de Sant Benet, d'Arnau d'Alfarràs, va ser un text religiós molt important Period: 18 to 2050 Periode de teorització 393 Concili d'Hipona 476 el grec es manté durant molts anys com a llengua de cultura a l'Imperi d'Occident Period: 809 to 873 Hunain Ibn Ishaq 833 l’Església s’adona que la gent no entén del tot bé el llatí 1152 mort del Bisbe Raimundo de Toledo 1251 Calila e Dimna, encarregada per Alfons X 1258 l’imperi persa destrueix la Casa de la Saviesa 1272 Lògica d'Algatzaell, de Ramon Llull 1274 Llibre d'autocontemplació en Déu, de Ramon Llull 1276 Monestir a Miramar 1280 La Bíblia Alfonsina, patrocinada per Alfons X Period: 1307 to 1321 La Divina Comédia, de Dante Alighieri 1351 Decameró, de Boccaccio 1400 Leonardo Bruni fa servir per primer cop el terme "traducció" 1429 traducció al català de La Divina Comèdia, d'Arnau Ferrer 1429 1a traducció al català de Decameró, anònim 1450 Ferran Valentí tradueix Les paradoxes, de Ciceró Period: 1477 to 1478 La Bíblia valenciana 1478 Impressió de la Bíblia valenciana a València 1482 Creació d'una Inquisició a Castella 1492 La Inquisició va expulsar a la familia de Joan Lluís Vives 1492 expulsió dels jueus de Aragó i Castella 1492 la primera gramàtica espanyola, de Nebrija (1492) 1492 Cristòfor Colom s’emporta a un intèrpret per anar a la República Dominicana Period: 1493 to 1540 Joan Lluís Vives 1498 Tomàs de Torquemada ordena la destrucció de la Bíblia valenciana 1517 Les 95 tesis, de Martí Luter 1522 Martín Luter publica la traducció al alemany del Nou Testament 1525 Censura de la traducció de la Bíblia al anglès, de William Tyndale 1530 Martí Luter crea la carta del dossier 1534 Martí Luter tradueix a l'alemany l'Antic Testament 1539 un rei a França decreta que tots els documents es facin en francès i es comença a traduir molt al francès 1539 The Great Bible, de Myles Coverdale 1539 el rei Enric VIII va permetre les traduccions de la Bíblia 1545 l'esglèsia catòlica convoca el Concili de Trento i es declara la traducció de Sant Jeroni com la versió oficial 1551 Martí Luter és expulsat de l'esglèsia 1562 Diego de Landa va ordenar un acte de fe en el que s'ordenava cremar tot el que tenia veure amb la religió maya Period: 1562 to 1980 29 lleis sobre l'ofici de l'intèrpret 1569 La Bíblia del Oso, de Casiodoro de Reina 1602 La Bíblia de la Reina Valera, de Cipriano de Valera 1611 la Bíblia del rei Jacob, de King James 1934 La Vulgata, de Sant Jeroni Period: 1935 to 1963 La Vulgata, de Sant Jeroni, com a versió oficial de l'esglèsia católica