Historia de la traducción

  • Bagdad se convierte en el centro neurálgico de la traducción
    800 BCE

    Bagdad se convierte en el centro neurálgico de la traducción

    Se traducen al árabe, en este caso, los trabajos existentes en griego en campos como el de la filosofía y la ciencia
  • La traducción de La Odisea del griego al latín
    240 BCE

    La traducción de La Odisea del griego al latín

    La llevó a cabo Livio Andrónico
  • Piedra Rosetta
    196 BCE

    Piedra Rosetta

    Tenía información escrita sobre el decreto del faraón Ptolomeo V
  • La Escuela de Traductores de Toledo.
    1085

    La Escuela de Traductores de Toledo.

    Toledo era, en aquellos momentos, el reflejo más fiel de la convivencia entre las tres culturas.
  • Aparición de la imprenta
    1440

    Aparición de la imprenta

    La aparición de todas estas lenguas vernáculas impulsa la necesidad de traducir especialmente los textos religiosos, que se trasladarán a dichas lenguas en lugar del ya conocido latín, que irá perdiendo poco a poco su hegemonía
  • La traducción de la biblia: la Vulgata
    1452

    La traducción de la biblia: la Vulgata

    Fue llevada a cabo por San Jerónimo, patrón hoy en día de los traductores
  • La traducción en la época contemporánea.

    La traducción en la época contemporánea.

    No podemos negar que en el momento que vivimos la globalización y la existencia de cada vez más herramientas han ayudado en los procesos de traducción y también han amenazado la existencia de esta profesión.