-
Ancestro común de las familias lingüísticas europeas, que los lingüístas del siglo XIX llamaron INDOEUROPEO.
-
En Europa se encontraban emparentadas cuatro familias lingüísticas: la celta, la itálica, la germánica y la eslava.
-
Las hablas latinas populares comenzaron a fragmentarse debido a la decadencia de Roma.
-
Saqueo a Roma por los pueblos germánicos.
-
Domino la Europa nororiental y de ahí al sur hasta llegar a Bizancio.
-
san Isidoro de Sevilla, el gran sabio de la época hispanogoda, tambien había promovido una renovación del latín.
-
son un curioso testimonio historico por el material sobre el que se escribe, pero sobre todo son un maravillosos ejemplo del latín utilizado por el pueblo germano entre los siglos VI y VII.
-
La romanización temprana de los germanos provocó que el latín viniera a sustituir desde muy pronto a su propia lengua, que en el siglo VII se encontraba muy debilitada.
-
Al sur de la península ibérica, el califato Omeya había extendido el islamismo y su cultura desde arabia hasta las inmediaciones de la India, por un extermo, y hasta el Magreb, por el otro, situándose en las puertas de Europa.
-
Estas compilaciones podían ser de diferentes clases: desde el histórico Fuero Juzgo, código legal visigodo datado en el siglo VII, a los fueros otorgados a las poblaciones menores repobladas durante la reconquista, en los que se recogian los privilegios y excenciones de que habrían de disfrutar los nuevos vecinos: disponer de tierras, pagar pocos impuestos, respetar sus costumbres, recibir ayudas económicas o materiales.
-
En el año 711 la invasión militar musulmana puso fin a la corona visigótica, primero con el desembarco en Gibraltar y, unos meses después, en la batalla de Guadalete. En ella, don Rodrígo, último rey visigodo, cayo muerto a manos de las tropas comandadas por Musa Ibn Nusayr, gobernador árabe de Tánger, más conocido en español popular como moro Musa.
-
Pocos años después de la irrupción islámica en Hispania, se produjo el primer levantamiento cristiano, culminado en la batalla de Covadonga.
-
Nace Alcuino de York.
-
El esboxzo de la primera Castilla permite abordar el asunto que nos interesa: la formación del castellano como variedad lingüística.
-
Carlomagno tuvo la oportunidad de conocer a Alcuino de York. Un año después lo llamó para que formara parte de la corte de sabios que debían alumnbrar una reforma capaz de llevar la cultura a los últimos rincones de su imperio, como aglutinante de la unidad religiosa y política en torno a la figura del monarca.
-
Entre esos primeros testimonios merecen destacarse las dos líneas en romance italiano veronés conocidas como Adivinanza veronesa
-
Se origina uno de los proyectos culturales más representativos de la Europa medieval: la reforma carolingia, tambien llamada renacimiento carolingio.
-
El punto de inflexión fue en el siglo IX, ya que desde el año 800 se desencadenó por Europa toda una cascada de "primeros testimonios" escritos.
-
En el siglo VIII la Hispania visigoda se hallaba sumida en una grave crisis, que ponía de manifiesto sus flaquezas políticas como la decadencia de su cultura, con un latín muy vulgarizado y diversificado, que no era bien sabido ni por los clerigos.
-
Hacía mediados del siglo VII, con don Pelayo a la cabeza, ya existía un reino de Asturias suficientemente estabilizado. Surge la formación de un primer señorio de Castilla.
-
Ambas condiciones pudieron reunirlas los habitantes de los monasterios que entre los años 800 y 1000 existieron en las tierras de Castilla y de sus áreas adyacentes, donde solía haber escritorios y pequeñas bibliotecas con volúmenes sobre liturgia y, en general, relativos a la vida eclesiastica y religiosa.
-
El papel había sido introducido en Europa por los árabes; de hecho, el documento más antiguo conservado en papel es una carta en árabe del año 806.
-
Algo posterior (842) es el famoso documento de los Juramentos de Estrasburgo, escrito en lenguas germánica y romance francesa, por el que los dos nietos de Carlomagno se aliaban en contra de un tercero.
-
Si en el siglo IX la población de un reino de Asturias y León que ocupaba desde territorio gallego hasta el vasco no pudo ser de un cuarto de millón, cabe suponer que el condado de Castilla no pudo estar habitado por más de 20 000 almas.
-
Lógicamente, ni los castellanos ni otros pueblos medievales hablaban gimiendo o balbuceando, pero las modalidades romances en el siglo IX sí tenían una característica inherente a cualquier habla: la variación.
-
Durante el siglo IX y los comienzos del X, en las fronteras lingüísticas de Castill convivieron diferentes lenguas: al sur, el árabe y el bereber de los pueblos invasores, junto con el romance andalusí; al este, el riojano, el navarr.aragonés y el vasco... al oeste, Asturias y enseguida León, además del hebreo de los judíos.
-
Naturalmente, la escritura en castellano tuvo que iniciarla gente con dos rasgos obligados: el primero, saber escribir latín, en cualquiera de las formas que esta lengua tuviera alrededor del siglo IX (latín eclesiástico tradicional, latín vulgarizado, latín romanceado); el segundo rasgo requerido era hablar castellano.
-
La tumba del apostol Santiago fue descubierta en el siglo IX por un ermitaño llamado Paio o Pelayo.
-
Fernan González (c. 910.970) fue un personaje decisivo en la constitución del condado de Castilla y en definitiva, en la formación de la lengua castellana.
-
Y en ese punto surge la formación de un primer señorío de Castilla, que, mediado el siglo IX, se conveertiría en condado, aún sin independencia, que alcanzaría de facto más adelante, con Fernán González
-
Corría el año de nuestro señor de 955 y el pequeño Muño, que acababa de cumplir 10 años, acudía diariamente a una pequeña escuela abierta junto a la iglesia de Najera.
-
Existe un texto conocido como Noditia de Kesos, de hacia 980 y conservado en la catedral de León, en el que un monje apuntó una lista de quesos utilizados por el despensero del convento: probablemente lo hizo para no olvidar esa información.
-
"Europa estaba dominada por cuatro grandes grupos lingüísticos, herederos de los antiguos: el eslavo, el celta, el germánico, y ahora, el romance, a los que se sumaba una lengua superestructural y común, el latín, idioma de la Iglesia occidental." (Moreno, 2015).
-
La percepción de los hablantes, la conciencia o consciencia de lo que dicen, es crucial para determinar a partir de qué momento existe una lengua nueva. En cuanto a la lengua del siglo X, hay quien afirma que las glosas o comentarios que anotaban los monjes en los margenes de los códices latinos son un buen indicador de que el romance ya se percibía como algo diferente del latín, de que existía de hecho en la escritura una situación de bilinguismo (Ramón Menéndez Pidal).
-
Los valiosos Cartularios de Valpuesta , que son, junto a las glosas y otros pocos textos, los testimonios más tempranos de los nacientes romances peninsulares.
-
El establecimiento del Camino de Santiago, junto a la introducción en Castilla y León de la orden francesa de Cluny, favorecida por Alfonso VI, tuvo interesantes consecuencias lingüísticas.
-
Con la invasión normanda de Guillermo el Conquistador que se acompaño de bretones y francos, la lengua francesa llego a las islas y se convirtió en idioma de la corte durante siglos.
-
Por eso el castellano tuvó que formarse como una lengua popular, de campesinos y pastores.
-
El condado de Castilla se convirtío en reino a principios del siglo XI.
-
Hablamos de los siglos XI al XIII. De esta época son préstamos del francés y occitano de tipo religioso (fraile, monje, hereje, preste) y de tipo profano (doncel, linaje, peaje, salvaje). Y, junto a ellos, uno de especial significación: la palabra español.
-
A finales del siglo XI, español se utilizaba de palabra y por escrito en el sur de Francia, donde pasó a Aragón y Navarra y, ya en el XIII, a Cataluña, la Rioja y Castilla. Los tovadores franceses lo utilizaban también en el siglo XIII y el término se extendió después por toda la literatura castellana.
-
Todas estas propuestas de origen carolingio llegaron a Castilla a partir del siglo XI con la creación de los monasterios cluniancenses, cuyas bibliotecas y escritorios fueron fundamentales. Y todo ello contribuyó, no sólo a la consolidación del castellano como lengua religiosa y civil, sino a la consciencia clara de que ya se hablaba algo totalmente distinto del latín.
-
Según Wrigth, solo la llegada a la península de la reforma carolingia, a partir del siglo XI, permitió percibir de forma clara la diferencia entre el latín y las nuevas lenguas romances.
-
Dominicus Gundissalinus, nacido hacia 1115 y fallecido al final del mismo siglo. Gran conocedor de las lenguas (árabe, hebreo y latín).
-
Este cantar, donde se narra la escaramuza de Roncesvalles, es la pieza clave de la literatura épica europea, con la que entronca el anónimo y castellano Cantar del mio Cid.
-
Los eslavos llegaron a hablar alemán con sus señores y griego con los bizantinos del sur, además de latín con los europeos occidentales.
-
Lo cierto es que la primera mención conocida, en latín, es del siglo XII, ya que durante la Edad Media lo normal era hablar de romance, de román (con variantes) o de vulgar. La palabra castellano no comenzó a usarse con consistencia hasta la época alfonsí.
-
De esta forma latina (forum) procede la castellana fuero, documentada desde el siglo XII, en alternancia con foro y con el significado del primero, de "lo conforme a la justicia", como aparece en Gonzalo de Berceo, y, después, de "compilación de leyes".
-
Aqui se inscriben las obras que configuran la primera literatura medieval de importancia, como el Auto de los Reyes Magos (siglo XII), la más antigua obra teatral castellana.
-
A este respecto (el lugar donde se redactaban los documentos jurídicos y de gobierno, así como su labor traductora), fue muy valiosa la actividad de la conocida Escuela de Traductores de Toledo en el siglo XII.
-
En 1210, el rey de Castilla ordenó que se hiciera una investigación al oeste de Burgos para comprobar el uso que se hacía de los montes, las veredas y los puentes, a menudo foco de agravios entre habitantes de municipios colindantes y espacios idóneos para vecinos listillos, dispuestos a aprovecharse del descuido ajeno.
-
El Corpus del Nuevo Diccionario Histórico del Español, de la Real Academia Española, la documenta desde 1215.
-
Uno de los Reyes de Castilla y León - Fernando III el Santo (1217-1252).
-
Encargada por don Raimundo. Este personaje pasa por haber sido quien encargó uno de los monumentos literarioss del castellano primitivo, La Fazienda de Ultramar, que vino a ser la primer traducción bíblica a un romance peninsular.
-
Pero, entre ellas sobresalen las pertenecientes al mester de clerencia, escritas por clérigos y autores instruidos que se ajustaban a las pautas claramente explicadas en la segunda estrofa de una de sus obras más representativas, El Libro de Alexandre.
-
Fernando III tomo la decisión de que la cancillería real comenzara a emitir documentos en castellano, en detrimento del latín y del leonés, no olvidemos que desde 1230 el rey Fernando lo fue de Castilla y León.
-
A partir de 980 los testimonios antiguos son numerosos, como el del abad de Oña de 1237, que habla de manteca acompañada de queso.
-
En la construcción de esa leyenda fue decisiva la redacción del Poema de Fernan Gonzalez, entre 1250 y 1260, por autor desconocido.
-
Pertenecen al mester de clerecía trabajos tan importantes como el Libro de Apolonio (h. 1250)
-
Rey de Castilla y León. Sucesor de Fernando III, Alfonso X el Sabio (1252-1284).
-
y las obras de Gonzalo de Berceo, como los Milagros de Nuestra Señora (h. 1260).
-
También conocido como el libro de los juegos. acabó convirtiéndose en una de las fuentes más antiguas y valiosas del universo bibliográfico de los juegos.
-
Rey de Castilla y León. Sucesor de Alfonso X, Sancho IV el Bravo (1284-1295)
-
Del siglo XIII es una teja, encontrada hace pocos años bajo el suelo de una cocina de Villamartín de Sotoscueva (Burgos), en la que aparecían inscritos nada menos que 15 versos del Poema de Fernán González.
-
una España musulmana que, desde el siglo XIII, fue fragmentándose y debilitándose en su geografía y en su prestigio cultural.
-
Y así fue hasta que alfonso X, en el siglo XIII, creó un cuerpo de escribanos públicos distribuidos por las distintas jurisdicciones del reino.
-
En la escritura, la cultura carolingia generalizó tambien un tipo de letra llamado precisamente letra carolina o francesa.
-
Junto a los monasterios, la labor de la cancilleria real de Castilla, sobre todo desde el siglo XIII, cvontribuyó a ampliar el universo léxico del castellano y a ensanchar las dimensiones de su expresión escrita.
-
La fama de Fernán González fue tal durante la Edad Media que el infante don Juan Manuel no dudó en darle protagonismo en algunos de los cuentos del Conde Lucanor.
-
demJuan Ruiz (arcipreste de Hita)
-
La literatura europea, liberada del yugo de un latín que condicionaba grandemente su creatividad, experimentó un desarrollo espectacular, con frutos excepcionales en todos los géneros y con maravillas literarias que han influido en la cultura posterior, la europea y la universal, en todas sus manifestaciones: la música, la pintura, la escultura, el cine.
-
Paso del Español del continente europeo al americano
-
Por supuesto aparece mencionada en el Vocabulario de Antonio de Nebrija, de 1945.
-
A partir de la escritura francesa se desarrollo la letra gótica, ampliamente utilizada durante la eEdad Media en Castilla y León, y de la cual derivó desde el s. XV la escritura cortesana, de trazos más redondeados.
-
Y a través del latín llegaron los celtismos que derivaron en voces como camisa, carro, carpintero "El que hace carros", brío o vasallo, junto con cerveza, cuya documentación más antigua en español es de 1540.
-
A través del llatín llegaron los celtismos que derivaron en voces como camisa, carro, carpintero "el que hace carros", brío o vasallo, junto a cerveza, cuya documentación más antigua en español es de 1540.
-
Definición de Maravilla por Sebastian de Covarrubias.
-
Dice Gonzalo Correas, en su Vocabulario de refranes y freses proverbiales (1627), que los huevos fueron tributo o diezmo exigido a la gente pobre. Siendo poca cosa, podría darse exención de su entrega, si el fuero así lo disponía.
-
Y también quedó como vestigio de un pasado germánico el uso de la palabra godo con el significado de orgulloso, altanero, jactancioso (hacerse el godo "ser prepotente", se decía en el siglo XVII), que tal vez explique por que los nativos de las islas Canarias llaman godos a los peninsulares; o porque los independentistas de las repúblicas americanas se lo decían a los leales a la corona española, los liberales del Caribe a los conservadores, y los bolivianos y chilenos a los españoles.
-
A partir de 1810, el español es adoptado como lengua por las repúblicas americanas tras las independencias.
-
Obra de Luis Montoto, Personajes, personas y personillas que corren por las tierras de ambas Castillas.
-
Como explicó Robert Spaulding, habría que esperar al siglo XIII para que la variabilidad derivada de todo ello quedara atenuiada por la influencia de los modelos lingüísticos más estables.
-
Este Salvatore es el personaje que Umberto Eco presentó en el nombre de la rosa. Personaje ficticio, pero su historia lingüística es verosímil.
-
El historiador Christopher Brooke explica que lnglaterra fue conquistada por una dinastía francesa que no necesito aprender inglés.