-
334 слів
-
Перша українська лексикографічна праця. Автор невідомий.
-
Містить:
- 1061 старослов'янських слів, перекладених українською
- синонімічні ряди
- тлумачення
- грецькі еквіваленти до реєстрових слів -
Складається з двох частин: «Лексіконь» — церковнослов'янсько-український словник; «…Имена свойственная» — зібрання тлумачень топонімів й антропоніміє, а також загальних назв неслов'янського походження. У пам'ятці майже 7 000 статей (бл. 5 000 у 1-й частині, 2 000 — у 2-й, у тому числі бл. 1 400 онімів).
-
Автор невідомий. Словник містить 5,000 реєстрових російських слів з перекладом на українську. Укладений в алфавітному порядку.
-
Рукописні «Лексикон латинський» Є. Славинецького та «Лексикон словено-латинський» Є. Славинецького та А. Корецького-Сатановського — важливі пам'ятки, в яких відбиті словникові скарби не тільки церковнослов'янської, але й української мови середини XVII ст. Вони дають багатий матеріал для вивчення лексики словотвору та фонетики української мови тієї доби.
27,000 articles and belongs to the most detailed works of
XVII century -
Multilingual translation dictionaries:
– Latin equivalents of Tatar, Turkish, Romanian,
Armenian, Ukrainian and Greek languages -
I. Maksimovich
-
It contained 972 Ukrainian words translated into Russian
-
V. Lomykovsky
-
-
J. Voytsehovich
-
J. Levitsky
-
Білецький-Носенко
2000 слів, фразеологізми -
O.Afanasyev-Chuzhbynsky
-
M. Zakrevskiy
-
Іn 2 vol., Galicia, 1867
It contained about 30,000 German words with their Ukrainian equivalents, many of which were dialectal by nature. -
M. Levchenko
перший російсько-український словник -
F. Piskunov
-
I.Verkhrats'ky,
The first dialect dictionary:
the dialect words were compared with German,
Polish, Hungarian and Romanian equivalents -
Zhelehivsky E. and S. Nedilsky
64,000 dialect words given in a new spelling – zhelehivka -
K. Sheykovsky
-
M.Umanеts
-
E.Timchenko
-
Борис Грінченко
Томи I–IV
Київ, 1907—1909
68 000 слів